Traduction littéraire

Diplômée en traduction littéraire depuis 2005, et aujourd’hui certifiée par l’Asfored et le CNL, je suis à mon compte et pratique la traduction écrite de l’anglais, l’allemand et le grec moderne depuis 2008. Je suis membre de l’ATLF et de la SCAM. Pour toute question ou lecture, contactez-moi, j’y répondrai avec plaisir :

a.fondard.trad [a] gmail.com

Ma spécialisation en histoire de l’art m’a conduite à traduire bien des ouvrages pour la Réunion des Musées Nationaux, Taschen, Benteli et Hatje Cantz. En parallèle, depuis 2012, j’ai adapté un grand nombre de programmes audiovisuels (voice-over et sous-titrage) pour Arte, la BBC et des chaînes du câble (Voyage, RMC Découverte, National Geographic, Histoire, etc.).

Chaque discipline a ses particularités. J’aime le caractère synthétique et créatif du sous-titrage, tout comme j’aime le défi de retranscrire l’oralité pour la voice et le théâtre.

danse, arts et fiction

La fiction m’a toujours passionnée et j’aime partager des voix inconnues en terrain francophone, des histoires captivantes entraînant dans un autre univers. En 2012 et 2013, j’ai obtenu des bourses (les programmes Georges-Arthur Goldschmidt et Vice-Versa) qui m’ont permis de découvrir le monde de l’édition et de nouer des liens avec d’autres personnes du métier.

Mieux encore en 2019, j’ai suivi les cours de l’Ecole de Traduction Littéraire financée par l’Asfored et le Centre National du Livre et c’était un bonheur, une grande source d’inspiration.

Vous retrouverez sur le blog de l’ETL mon portrait de traductrice ainsi que mon CV express.

Quelques couvertures de projets récents auxquels j’ai contribué

L'Anthologie de la nature, Ben Hoare, éditions Auzou Wilhelm Uhde au LAM Vienne 1900 Taschen Ernst Haeckel Taschen

un BONUS ? –> des liens vers des textes qui me tiennent à cœur, des ouvrages qui cherchent une maison d’édition, un soutien éditorial . . .

Poétique du sexe, une nouvelle de Jeanette Winterson (traduite de l’anglais britannique)

Poèmes de Níkos Engonópoulos (partagés Live lors de la soirée trad en bouche le 23 février 2019 à la Trockette)

Préface de Denial par Jessica Stern (traduite de l’anglais américain) – page en construction

début d’U5, un roman de Pol Sax (traduit de l’allemand)